ニセコ雪崩情報 第104号
Niseko Avalanche Information No.104
Friday 20/03/2026 金曜日
山麓-3度降雪昨夜5cm静穏 モイワ800m-5.6度西北西5.0m雪庇発達 アンヌプリ1100m-8.3度西北西3.9m雪庇ふきだまり発達 ビレッジ1000m-6.9度北北西2.0m ヒラフ花園1000m-7.9度北4.1m 花園800m-4.7度北北東2.4m 海上弁慶岬北北西8m 神威岬西北西4m気圧1013hPa波高不明、
昨日午後の降雪はやや強く標高700mで約10cm、その後夜半の強風で浅いふきだまりとして発達、せっかくの新雪なので各ゲートは開ける予定、ただし事故防止のため午前中のみとなる。午後から天候が急変する。パトロールに従うこと。全層雪崩の危険は引き続き高い。谷底にいないこと。最近ニセコルールを対象とし、それを学位論文(博士論文)にまとめたものが届いたので読んだ。論文の要旨は主にヨーロッパと日本との比較であり、関係者への聞き取りや利用者へのアンケート調査をもとにまとめられている。しかしルールが生まれた経緯が多くの部分で誤解され、なによりも矮小化されているのが気になる。書かれたものは一人歩きする。研究者の意見とその影響力はメディアとともに大きい。この論文にはニセコルールが必要から生まれたこと、滑走の自由の尊重と事故防止という、相反する目的を両立させるために作られたものであることへの理解不足があるように思える。人への理解を広い視野から持つべきだと思う。
Moiwa base 6am: -3℃, 5cm new snow, calm. Moiwa 800m: -5.6℃, WNW5.0m/s, cornice development. Annupuri 1100m: -8.3℃, WNW3.9m/s, cornice and snowdrift devlopment. Village 1000m: -6.9℃, NNW2.0m/s. Hirafu Hanazono 1000m: -7.9℃, N4.1m/s. Hanazono 800m: -4.7℃, NNE2.4m/s. Coastal data: Benkei Cape NNW8m/s, Kamui Cape WNW4m/s, 1013hPa, wave n/a.
Yesterday afternoon’s snowfall was moderately heavy, about 10cm at 700m. Then strong winds overnight then developed shallow drifts. Since it’s fresh snow, all gates are expected to open. However, the weather will rapidly deteriorate in the afternoon and the gates will close early to prevent accidents. Please follow patrol instructions. The risk of full-depth avalanches remains high. Do not stop in the valley bottom. I recently received a doctoral thesis focusing on the Niseko Rules. The paper mainly compares Europe and Japan, and is based on interviews with stakeholders as well as surveys of users. However, I am concerned that in many respects the background behind how these rules were created has been misunderstood, and above all, oversimplified. Once something is written, it can take on a life of its own. The opinions of researchers—and their influence—are significant, especially when amplified by the media. This thesis seems to lack an understanding that the Niseko Rules were born out of necessity, and that they were designed to balance two opposing goals: respecting freedom on the slopes while also preventing accidents. I believe it is important to approach an understanding of people from a broader perspective.

出典 Source:気象庁 JMA website (www.jma.go.jp/bosai/weather_map/)
この情報はコース外滑走の安全を保障する物ではありません This information is not to guarantee the safety of out of bounds riding. ニセコルールを守りましょう Please respect the Niseko Rules. レスキューはコース内が優先されます Inbounds rescue will be prioritised. コース外へは自己責任で Step out of bounds at your own risk.
ニセコ雪崩調査所 Niseko Avalanche Institute








